Alex | οιδατε γαρ τινας παραγγελιας εδωκαμεν υμιν δια του κυριου ιησου
|
ASV | For ye know what charge we gave you through the Lord Jesus.
|
BE | Because you have in mind the orders we gave you through the Lord Jesus.
|
Byz | οιδατε γαρ τινας παραγγελιας εδωκαμεν υμιν δια του κυριου ιησου
|
Darby | For ye know what charges we gave you through the Lord Jesus.
|
ELB05 | Denn ihr wisset, welche Gebote wir euch gegeben haben durch den Herrn Jesus.
|
LSG | Vous savez, en effet, quels préceptes nous vous avons donnés de la part du Seigneur Jésus.
|
Pesh | ܝܕܥܝܢ ܐܢܬܘܢ ܓܝܪ ܐܝܠܝܢ ܦܘܩܕܢܐ ܝܗܒܢ ܠܟܘܢ ܒܡܪܢ ܝܫܘܥ ܀
|
Sch | Denn ihr wisset, welche Gebote wir euch gegeben haben durch den Herrn Jesus.
|
Web | For ye know what commandments we gave you by the Lord Jesus.
|
Weym | For you know the commands which we laid upon you by the authority of the Lord Jesus.
|